Лазурное море было гладким, как сатин, касаясь бесконечного неба под вуалью серебристой дымки. Мы шли под двигателем почти восемь часов из Китноса в Порос, к крошечному острову у берегов полуострова Пелопоннес в Греции. Время будто остановилось, пока мы передвигались по бесконечной синеве, но тут внезапно появился странный силуэт. Мы не сводили с него глаз, и он медленно превратился в башню подводной лодки. Его корпус блестел, как вороненая сталь. Эта интересная встреча помогла нашему разуму переключится от сапфировой вселенной к реальному миру и нашему скорому прибытию на берег.

Впервые посетив Порос, вы будете возвращаться туда снова и снова! — Дайан Горх (Diane Gorch)

Когда Рон направил Celador в узкий канал, отделяющий Порос от материкового Пелопоннеса, меня поразила неожиданная красота маленького городка под полуденным солнцем. Желтые и белые каменные домики увенчаны красными черепичными крышами, поднимаются каскадом на холм, а белая башня с часами — это маяк, который можно увидеть издалека. Я как птичка, быстро освежилась на корме, и мы отправились изучать улочки.

Порос, Греция

Порос, Греция
Прогуливаясь по набережной, я подошла к извилистой лестнице между двумя зданиями, ведущей в хору, старый средневековый город. Затенённые узкие переулки привели меня в таверну в саду, и я решила, что сейчас самое подходящее время для отдыха. Меня поприветствовала Мария, которая также была директором школы, ее застенчивый муж Янис и их теща японка Мурико, которая была замужем за греческим морским капитаном около 41 года. Как же странно было слышать греческую речь с японским акцентом!
Мы болтали и болтали, пока Марии не пришлось уйти, тогда мы с Мурико продолжили разговор жестами и на пиджинском английском. Мурико родилась в Нагасаки, и ей было 10 лет, когда на город сбросили атомную бомбу. Встревожено, смущенно и слегка испуганно, я ахнула… она посмотрела мне в глаза, пожала плечами, и ответила, как ни в чем не бывало: «Перл-Харбор».

Прощаясь, я прошла по хоре и вдоль набережной. Там меня приветствовали два моряка за столом в кафе, и я ответила им. Пораженные, они пригласили меня присоединиться к ним, где мы выпили по бокалу вина. Роберт путешествовал из Швеции, а Антон был чартерным шкипером с многолетним опытом работы по всему миру и кладезь интересных историй.
Оказалось, он старый друг Рода Хейкелла, автора знаковых греческих, турецких и кипрских водных пилотов изданных Imray, Laurie, Norie & Wilson Ltd., и является признанным автором наиболее точных круизных путеводителей. Он поделился замечательными историями, мелочами и круизными советами в этой области. Хотелось бы, запомнить все, что он сказал мне… известная гора «Спящая красавица» была любовницей Посейдона и матерью Тесея… Патрик Ли Фермор — харизматичный автор и смелый лидер коммандос, похитивший немецкого генерала на Крите во время Второй мировой войны, когда-то жил здесь, в соседней Кардамене… и еще много чего другого…


Я вернулась на лодку, в восторге от моих приключений на берегу. А позже мы с Роном вышли на берег, чтобы исследовать город. Прогуливаясь по магазинчикам, я купила несколько прекрасных четок из сердолика и шарф, и мы хорошо поужинали в прибережном кафе Apagio с отличной местной кухней. Мы вернулись на лодку вовремя, чтобы засвидетельствовать процессию Святого Дня на набережной, с православными священниками, морским сопровождением, и ладаном, украшающим вечерний воздух.
На следующее утро поднялся ветер, и Рон решил остаться на борту. Антон рассказал мне о маленькой тропе пилигримов, проходящей вдоль хребта над городом и о том, как ее найти. Поднимаясь по крутой тропе к маленькой часовне в конце хребта, я наслаждалась тишиной и красивыми пейзажами повсюду, эту тишину прерывало только пение птиц и ветер в соснах. Примерно на полпути, я свернула не туда и мне пришлось карабкаться вниз по оврагу обратно к хоре.

Я вернулась к Селадору, где Рон остался на якорной вахте; он подумал, что якорь закреплен, и лодка чуть не «вошла» в пристань, когда нас ударила другая лодка. Мы начали проверять якорь, но он был хорошо установлен; к счастью, нам просто нужно было подтянуть цепь.
На следующий день мы прошлись по магазинам, посетили Археологический Музей на набережной, а также выставку исторических фотографий рыбаков и их лодок со Второй Мировой Войны. Из-за предстоящей регаты старинных лодок в Поросе, нам удалось увидеть многие из этих восстановленных рабочих лодок на набережной Пороса, где мы прогуливались и восхищались прекрасными видами. И вот, мы снова оказались в Apagio, где владелец Ставрос, и его жена, француженка Лиз, и их сыновья готовили местные блюда из продуктов, которые они сами выращивали и собирали. Я взяла сэндвич из красного и зеленого острого перца между двумя ломтиками сыра фета, запеченных в филло и приправленные медом и семенами кунжута. Соленое, сладкое и пикантное блюдо… было очень вкусно!

Легенда гласит, что как только вы посетите Порос, вы будете возвращаться туда снова и снова! Это правда. Мы отправились в Эгину на один день и вернулись обратно в Порос. Переход был коротким, всего 15 миль, и мы прибыли еще до полудня. Подход к Поросу с севера – это еще один прекрасный вид на остров.
После того, как лодка была подготовлена, мы поднялись из города над северным заливом, мимо классических старинных рабочих лодок и ветхого особняка, и нам открылся еще один прекрасный вид на город. Мы отдохнули в тени тростниковых зонтов на довольно маленьком пляже, и снова вернулись в Apagio, где нас угостили свежим хлебом, большими зелеными оливками и каперсами, приготовленными по-домашнему рецепту, используя продукты из собственных плантаций. Там же, мы узнали больше об истории и достопримечательностях этого региона. Прекрасное время, прекрасные люди!


Позже мы поднялись на холм к стейкхаусу и мясной лавке Dimitri’s, чтобы попробовать местные стейки на ужин. Ресторанчик был переполнен греческими семьями и украшен портретами бойцов за независимость Греции начиная с 1821 года. После этого мы спустились к таверне Platano, куда меня завлекла живая музыка. Место было шумным, и музыка была типичной, греческой, с гитарой, вокалом, базуки, скрипкой и клавишами. Было весело смотреть как люди танцевали в греческом стиле. Я подошла ближе к музыкантам, от маленького столика на галерке, до стола возле дерева прямо напротив них.
Компания за соседним столиком была очень дружелюбная, и один из них потянулся и наполнил мой бокал из своего графина. Начался греческий танец, и они помахали мне, чтобы я присоединилась к ним. Так я и сделала! Затем, они пригласили меня присесть за их стол, где были Ольга, Адонис и Янис из Греции, Гунхильда из Норвегии, которая вот уже 17 лет живет здесь, а Мик и Деб были британцами. Я вернулась на лодку в 1:30 ночи… время, которое я обычно никогда не вижу!
Поднявшись рано, я отправилась в церковь в Agio Georgios, чтобы посетить греческую православную службу. Священник размахивал своим кадилом проходя между рядами и резко поднял бровь, когда увидел меня; Я определенно была не одной из его завсегдатаев. Там было два кантора, которые пели на протяжении всей службы; они начали в 7:00 и все еще продолжали скандировать до 10:30, после того, как я вернулась на лодку, выпила кофе и вернулась обратно в церковь, уже вдвоем с Роном.

После службы, мы поднялись на вершину хребта, чтобы пройти по тропе пилигримов вокруг острова, вплоть до часовни с видом на вход в канал. Дорога вниз к набережной извивалась с каждым пролетом крутых каменных ступеней. Мы остановились на кофе, и заодно попрощались с Антоном и другими моряками и обывателями, которых мы узнали пока были здесь. В Apagio, Ставрос дал мне большой, ароматный охапок дикого орегано в качестве прощального подарка, который он собрал в горах в тот же день.
Порос стал одним из моих любимых мест, благодаря доброжелательным местным жителям. Это одно из самых дружелюбных и самых гостеприимных мест, которых я когда-либо посещала. Я очень надеюсь, что легенда о возвращении в Порос, окажется правдивой и для меня!
Дайан Горх (Diane Gorch) путешествует по миру, и прошла уже более 10 000 миль, присоединяясь к яхтам, которые ищут компетентный экипаж. Вы можете следить за ее путешествиями на страницах ее блога.
- Исследуя Адриатическое побережье Словении, Черногории и Албании на яхте
- Чего ожидать от яхтинга на Лофотенских островах в Норвегии?
Уточнить детали по Чартеру в Греции или забронировать яхту
Больше информации о Чартерах с Интерпарус
14.05.2018
Новости и статьи

Swan 120, новый флагман от Nautor's Swan, дебютировал на яхт-шоу в Монако в 2021 году в качестве концепта. Спустя год верфь показала фото первого корпуса на ходу!
Читать далее…
Хочешь быть экологичным — приходи в парусный спорт! Ведь это один из самых “зеленых” видов деятельности в море с минимальным выбросом углерода. Но как долго еще мы будем покупать яхты из стеклопластика и ходить на дизельных двигателях?
Читать далее…
Лимассол Расположенный на южном побережье острова Лимассол с его 140 тысячами жителей является вторым по величине городом Кипра, крупнейшим туристическим центром и главными морскими воротами страны. Сами греки называют этот город Лемесосом (Lemesos).
Читать далее…